Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Toutes les traductions

Rechercher
Traductions demandées - CocoT

Rechercher
Langue de départ
Langue d'arrivée

Resultats 21 - 30 sur un total d'environ 30
<< Précédente1 2
754
170Langue de départ170
Français Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"

S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence

De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot

C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...

Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Traductions terminées
Anglais Onward to the trees, citizens!
Espagnol A los árboles ciudadanos
Portugais Às àrvores cidadãos
Grec Στα δέντρα όλοι αδελφοί!
Chinois simplifié 向着森林前进,同胞们!
Allemand Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
Italien Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Turc Vatandaşlar ağaçlara doğru
Croate Put hrašća građani
Roumain La arbori cetăţeni
Polonais Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkańcu/!
Hébreu תרגום השיר
Néerlandais Naar de bomen, burgers!
Arabe إلى الأشجار ، أيّها المواطنون!
Albanais Armet Qytetareve
Russe Вперед к деревьям, граждане
28
Langue de départ
Anglais He's like a kid in a candy store.
He's like a kid in a candy store.
- I know what the expression means, but I have a hard time thinking of an equivalent in French. Please no literal translation (I can do that ;)), but another idiomatic expression in French that would have a similar meaning.
- Je sais ce que l'expression signifie, mais je n'arrive pas a penser a un equivalent en francais. Merci de ne PAS traduire litteralement (ca, je sais le faire ;)), mais de trouver une expression idiomatique francaise qui aurait un sens similaire.

Traductions terminées
Français Il est comme un enfant dans un magasin de jouets.
Italien È come un bambino in un negozio di caramelle.
44
Langue de départ
Néerlandais Hartelijk gefeliciteerd met de geboorte van...
Hartelijk gefeliciteerd met de geboorte van jullie zoon.

Traductions terminées
Anglais Sincere congratulations...
Turc Oğlunuzun doğumunu en içten kutlarım.
8
Langue de départ
Anglais bridezilla
bridezilla
Another one to toy with :)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Traductions terminées
Français Dragonella
Allemand Brautzilla
12
Langue de départ
Anglais I'm the decider
I'm the decider
- "Famous" (erm) sentence by G. Bush.
- This is obviously a little game. I was wondering how best to translate it into French, knowing that "decider" does not exist in English, but "décideur" does, in French. (read: you're not "allowed" (if I may say so)) to use "décideur"... Have fun! ;)

Traductions terminées
Français C'est moi qui décide
Italien Decido io
<< Précédente1 2